心を養う器。石川県珠洲焼(すずやき) 篠原敬さんの茶杯 中国のお客様の感想 Takashi Shinohara, Suzu-Yaki Black Pottery in Ishikawa, Japan. Customer Review from China

こんにちは。Shiha Teaです。

中国のお客様から日本の器についての感想を頂きました。今回は、石川県の珠洲焼(すずやき)篠原敬さん(しのはらたかし)の薪窯で焼かれた器です。

日本では、このような器はぐい吞みとしてお酒に使われますが、海外のお客様向けにお茶の器としてお届けしています。

以下は器を購入したお客様のコメントです。とても気に入ってくださりメッセージを寄せてくれました。

器物养心。珠洲焼有一种一见如故的感觉。

訳:器は心を養います。珠洲焼は初めて会ったのに旧友のような感じがします。

深く味わっていただけてるご様子、うれしく思います。お客様には作家さんの考えをお伝して、より作品への理解をしていただけるようにしています。

器を使った感想もいただきました。前回と今回 二回に分けて購入いただき、その比較もされています。

株洲的杯子喝台湾乌龙茶很好。茶水更清甜。
我和这边的柴烧杯比较了一下,开始以为是心理作用(笑)后来确定不是,至少是我自己的感觉。

訳:珠洲焼の器で台湾のウーロン茶をいただくのが良いと思います。お茶の味がより清らかで甘くなります。中国の薪窯の器と比較しました。最初は心理的作用かと思いましたが (笑) 、そうではありませんでした。少なくとも私の感覚ではやはり違います。

这次刚到的杯子,感觉火气很足啊。要多用几次,茶水才把火气褪掉。先买的那个杯子就不用,拿到一用就比较温和。都很有个性。新到的杯子,可能是火候不同的关系吧。

訳:今回購入した器は火の感触に満ちています。何度か使うことで茶に火の気を感じなくなってきました。以前買った器はその必要はありませんでした。比較すると温和でした。それぞれ個性がありますね。今回届いた器は窯の中の火(炎)の加減が異なるということかもしれません。

中国紫砂壺と日本珠洲焼の茶杯。台湾の東方美人茶
薪窯(まきがま):薪を燃料にして器を焼きます

成都にお住いのお客様は、市内の空気が悪くなると、体の為に新鮮な空気や自然に触れに郊外に行かれるそうです。

ご自身で敏感だとおっしゃる通り、器に対しても色々感じ取られてお知らせしてくれます。自然に多く触れられる方は、器も、より自然を感じるものを選ばれるように思います。

以下は、養生の旅に行かれて送ってくださった写真を紹介します。四川省の 四姑娘山 と 瀘沽湖です。とても空気が 澄んでいます。

以上、お客様の感想の紹介でした。

About Our Shop